24.11.07

Diccionarios encadenados

Para comprobar mi inglés, muchas veces después de mirar en un diccionario cómo se traduce una palabra del español, pruebo cual sería la traducción de la palabra inglesa que he encontrado. Puede ser que todo encaje, pero también hay sorpresas.
Por ejemplo, "miope" se traduce por "short-sighted", lo que se parece mucho al castizo "corto de vista". No ha sido tan fácil para mí encontrar la traducción de "presbicia", en mi pueblo también llamada vista cansada, que a determinadas edades hace que los miopes ahorremos en gafas para ver de cerca ya que los dos problemas se compensan. Después de mucho buscar, he localizado "farsightedness" lo que resulta bastante simétrico.
La sorpresa ha sido al buscar la traducción inversa de este término. Farsightedness, o sea presbicia, se traduce, ni más ni menos, que como"visión de futuro".
¡Tengo unas gafas adaptadas a mi visión de futuro! ¿No es bonito? :))