3.12.05

Cataluña no está en el diccionario.

Quería ver cómo la Real Academia escribía el nombre de mi zona/comunidad/nación/nacionalidad de origen.
¡Qué susto!

Ni buscando por Cataluña, ni por Catalunya aparecía ninguna palabra. Respiré cuando tampoco aparecía la definición de Andalucía, ni la de Galicia o Cantabria. Me mosqueé cuando para valenciano sí había respuesta (¡os pesqué!), pero mi paranoia se desvaneció cuando ví que andaluz tampoco figuraba.

Imagino a los pobres "académicos" de silla (los currantes de la institución de la lengua sin derecho a sillón) temerosos de añadir más leña al fuego y revisando si la definición de las palabras, consagrada en el diccionario tras arduas decisiones histórico-lingüísticas, tiene suficiente respaldo en el uso común y repetido o si hay que esperar a ver quién gana en los actuales conflictos para anotar sin más lo que diga acerca de qué significan las palabras.

¿Que a qué viene todo esto?
Pues sinceramente no lo sé. Soy, por mis circunstancias y mis afectos, incapaz de sentirme superior a otro por haber nacido en un sitio, hablar una lengua, o tener los ojos oscuros. Pero soy, por orgullo y dignidad, todavía más incapaz de dejar que otros piensen que, por razones parecidas a las expuestas, mejores que yo o que cualquier otra persona.

Y Cataluña, en castellano (o español, Carreter decía que las dos palabras valían), se escribe con ñ.

Ahora que pienso, quizá lo que me pasa es que acabo de leer a Cortell. Y me he sentido en su misma piel, compartiendo la misma confusión inicial. Y también que firmaría varias de las cosas que él escribe. Sólo una muestra:

Entendiendo a ambas posturas del debate linguístico (simplificando: que el lenguaje está para entenderse / que el lenguaje es señal de identidad, historia y diversidad cultural), lo que tengo claro es que la negativización de alguna de esas dos posturas es lo peor que se puede hacer (hablo este idioma para que no me entiendas o aunque no me entiendas / hablo este idioma para negar o minar la existencia o importancia de otros).

Vamos, que como dice él (con un guiño) dentro de dos días todos hablando chino y se acabó.

8 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Hay gente que afirma que “la lengua tiene mucho que ver con el sentimiento, con lo que les resulta propio..." Nunca lo he entendido... ¿O es que un inglés o un chino o un checo no expresan sus sentimientos? Si ellos pueden expresar sus sentimientos, yo, en su idioma también puedo, creo. No hay nada intrínseco en la lengua que me haga de un modo o de otro. El latín se "perdió" y simplemente no pasa nada, seguimos los humanos mostrando nuestros sentimientos en las lenguas del planeta. Lo que es vital es la comunicación, el idioma no es más que la forma... lo importante es que queramos comunicarnos, lo demás es casi casi anecdótico. ¿O es que es peor decir "Te quiero" que "I love you"? Lo importante, para mí es la voluntad de decirlo a otro o a otra ese sentimiento. Otra cosa... ¿qué pasa si desaparece una cultura? Yo no le veo el problema, veo peor que desaparezcan seres humanos únicos (como somos todos) que desaparezca la cultura de comer fideos o de bailar con la punta de los pies, me parece absolutamente irrelevante para el desarrollo futuro de la humanidad. Igual que si el coliseo romano despaparece, no es "necesario" para nada, de hecho, no podemos llorar todas las ruinas desconocidas por los humanos que han desaparecido sin nuestro conocimiento, porque además seguimos siendo humanos y seguimos pensando y queriendo y luchando por ser felices (o por comer). No veo el problema de que se pierda el castellano (español según Carreter) dentro de 400 años... o se pierda la receta de la tortilla de patatas o la costumbre de bailar vestidos con kimonos. El pasado se olvida... ¿qué bailaban los toltecas? ¿Cómo se pronuncia en egipcio antiguo "amor"? ¿Qué bailaban hace 7.000 años los habitantes de la actual Mongolia? No sirve para nada el tener ese conocimiento, sirve mirar al futuro y encararlo con ganas de fusionarnos, mezclarnos, aprender todos de todos, construir una "humanidad" más cercana al individuo. Eso, es para mí lo que cuenta y lo que más importa.
La escritura –en el idioma que sea- servía y sirve para llevar la palabra "encapsulada" a lugares lejanos en tiempos donde la tablilla de barro era su soporte... Servía y sirve como "telepresencia" de quien habla. Algunos dicen que para conservar la “memoria social” en ese idioma...¿Para conservar la memoria social? No sé qué es la "memoria social", lo siento. Lo que nos "llega" del pasado nos ayuda a no tener que reinventar cada cosa una y otra vez... pero -sinceramente- para poco más. Leer a Shakespeare es un placer (para mí), pero no aporta nada a mí persona. No he podido leer cosas en chino antiguo, así que eso no me ha llegado, por tanto...
No niego el pasado, pero niego que su narración sea fiel y niego que nos sirva para algo. ¿Recordamos guerras repetidas en fondo y forma a lo largo de la Historia o no hace falta? El catalán... desaparecerá... absorbido por el español o por el inglés o.... por el chino. ¿Y qué?

diciembre 04, 2005 5:04 p. m.  
Blogger Peribanyez said...

Estimado Ant (i estimat, també), para mí que el sentimiento tiene que ver con la experiencia. Y seguramente hoy la palabra amor no remite a lo mismo que el término que usaban los antigüos romanos... Todo fluye, que diría el compañero Heráclito.
Pero tu indiferencia ante la "inexorable" desaparición de las lenguas, que se lee entre líneas, me deja perpleja.
Las lenguas no quitan, sino que dan. Como el amor y el conocimiento crecen cuando se comparten. Resulta fácil pensar que cuando algo hace daño lo suyo es arrancar el problema de raíz. Si todos hablamos chino (muerto el perro), se acabaron los conflictos con la lengua como excusa (se acabó la rabia).
Pero, no es la lengua la causa de los conflictos. Es la gente. Cuando se establecen luchas de poder encubiertas se confunde el contenido (el objeto que aparentemente está en discusión)con la relación (¿quién manda aquí?).
Es bello y útil que existan diferentes lenguas. Los humanos podemos manejarnos en más de un idioma y al hacerlo no perdemos, sino que ganamos. Que las usemos para golpearnos es un mal vicio, pero si no estuvieran usaríamos otra cosa.
Como dijo Jacob Burkhardt "The essence of tyranny is the denial of complexity". Y me temo ultimamente que hay muchos tirañuelos vocacionales sueltos.
Ah, y lo de perder la receta de tortilla de patatas no te lo perdono. ¡Me ha entrado una angustia! Eso sí sería un signo irrefutable de nuestro declive como especie: si no somos capaces de mantener uno de los diseños más perfectos de la cultura universal...

diciembre 04, 2005 5:27 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

¿El sentimiento tiene que ver con la experiencia? Euh... nontiendo.
Pues lap alabra amor no remite a lo mismo que el término que usaban los antigüos romanos, qué le hacemos... la flecha del tiempo siempre va hacia delante... esloquetiene la entropía, que siempre es negativa y el tiempo marcha hacia adelante.
Indiferencia hacia la desparación de las lenguas... pues sí... claro. Lo importante es la comunicación humana, con palabras, signos, videos, olores o como sea o se pueda...
No pienso que voluntariamente haya que "extirpar" nada... simplemente que será una "evolución social" o conquista de la cultura equis, o lo que sea... tanto da. Si todos hablamos chino (muerto el perro), se acabaron los conflictos con la lengua como excusa (se acabó la rabia). Exacto.
La gente, claro, es la causa de los conflictos, la lengua no es más que una forma de expresión humana, no puede "tener la culpa" de nada. Evidentemente si se usa como arma la lengua es como una pistola, que no tiene la culpa, sino quien la empuña.
Será "bello" pero útil no sé... como no sea para los traductores...
Sí, los humanos podemos manejarnos en más de un idioma y al hacerlo no perdemos, sino que ganamos. Eso es cierto, claro.
Pero si se usan para aporrearnos unos a otros... es culpa de las personas, que quieren definir que MANDA más y lo demuestran con el desprecio usando otras lenguas que no pueden entender, desintegrando, separando, como si fuera una "jerga" médica o técnica... para que no SE ENTIENDA.
Sí perder la receta de tortilla de patatas estaría feo, pero ya inventaríamos algo los humanos... te recuerdo que la receta del "garum" se perdió y era una exquisitez (según cuentan los romanos) y no ha pasado nada de nada, en nada... :-) Mientras llega, aprendamos idiomas y formas de querer a los demás hablen chino, alemán, catalán o finés... que de eso se trata, la lengua que usemos es -insisto- lo de menos. :-)

diciembre 04, 2005 6:26 p. m.  
Blogger Peribanyez said...

Vaaaale
La humanidad sobrevivirá sin una lengua y la desaparición de los tigres tampoco va a causar ningún problema terrible para nuestra especie.
Y el tiempo siempre va para adelante. Cierto. Pero a veces se mejora y a veces se empeora. Y prefiero la primera opción.
Un mundo con linces, cabras,bacterias variaditas, creole, gallego, inglés y catalán.
Y con gente que disfrute de las recetas de cocina del resto del mundo y que las mezcle con las suyas. Un mundo en el que los cretinos no sean las estrellas de los medios y en el que para ser iguales no haya que ser idénticos.
Y sin problemas de identidad, que con la que está cayendo hay que ver los conflictos q

diciembre 05, 2005 12:02 p. m.  
Blogger Peribanyez said...

ue tienen algunos!


(¿a qué tecla le he dao, althzeimer de mis entretelas?)

:))

diciembre 05, 2005 12:03 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

La duda me ataca. No sé si he comprendido lo que he leído, así que me he lanzado sobre el Panhispánico de dudas y en la relación de naciones no aparece Cataluña-Catalunya (Andalucía tampoco, pero se entiende). Qué lío. Mi alter ego catalán sa quedao pétreo. Estoy abocada a convivir eternamente en la duda. ¡Socorro!

diciembre 08, 2005 9:35 a. m.  
Blogger Peribanyez said...

Estimad@ Anonymous,
tu alusión al panhispánico de dudas ha iluminado el final de mi tunel.
No funciona el supuesto enlace con la RAE que he buscado en google. Mejor. Así me imagino que pronto habrá una página que, como si fuera un oráculo, le preguntas cualquier cosa "en epañó" y va y te da la respuesta...
No sufras por tu alter-ego. Dale cava y al ego jamón (aconsejable huelva o badajoz) con pa amb tomàquet. Si es que es fácil entenderse....

diciembre 09, 2005 7:35 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

ERC y sus cosas... merece la pena leerlo.

diciembre 10, 2005 2:00 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home